¿Qué hace un traductor? ¿Qué requisitos se deben cumplir? ¿El traductor online trabaja desde casa o debe ser empleado por una empresa? Estas y muchas otras preguntas más pueden surgir cuando deseas iniciarte como un traductor.
A continuación te respondemos estas y muchas otras interrogantes para que puedas prepararte para ser traductor online; así conocerás los requisitos para iniciar tu carrera con éxito.
¿Qué trabajo realiza un traductor online?
La función de un traductor supone más que trasladar una información de un idioma a otro, la importancia de su trabajo radica en su capacidad profesional, la cual aporta garantías de éxito.
Para obtener este tipo de trabajo es necesario cumplir con los requisitos que un traductor capacitado debe poseer para certificar su capacidad en este mercado tan competitivo. El traductor online tiene la tarea de convertir textos escritos de un idioma a otro recogiendo el significado preciso del documento original.
El traductor online puede procesar textos desde la comodidad de su hogar sin necesidad de desplazarse a ningún lugar y realizar el trabajo en el tiempo que mejor le convenga, no tendrá horarios preestablecidos ni necesitará presencias físicas.
Puede recibir todo tipo de solicitudes, traducciones para: trámites empresariales, documentos para oposiciones, presentaciones de trabajo o traducción de libros.
¿Qué se necesita para ser un traductor online?
Para trabajar como traductor online se deben poseer estudios de traducción e interpretación, además de poseer conocimientos y dominio dos o más idiomas, sobre todo sin son lenguajes poco comunes, como mandarín, japonés, árabe; con la habilidad de hablar y escribir de manera fluida.
Obviamente, la calidad de los trabajos que puedas recibir como traductor online tendrá relación directa con tus habilidades en el grado de traducción y con los idiomas que dominas, es decir, si son dialectos poco conocidos tendrás mayor ganancia, en cambio si solo es español e inglés se puede obtener un dinero extra, traduciendo ciertos contenidos.

Cualidades de un Traductor Online
Si deseas ser un traductor profesional es necesario que poseas las siguientes cualidades:
- Tener comprensión fluida, si es posible conocimientos nativos de por lo menos un idioma extranjero (idioma origen) además de su lenguaje nativo.
- Poseer una sólida comprensión cultural del país del idioma de origen, la cual se obtiene por lo general por vivir y/o trabajar en esa localidad durante un tiempo prolongado.
- Poseer excelentes destrezas en la redacción y escritura en su idioma materno.
- Se recomienda tener una sólida formación en traducción, con un título académico, preferiblemente de traducción e interpretación o de cualquier área en el idioma de origen.
Para ejercer esta profesión, además de los conocimientos idiomáticos y académicos, se deben cumplir con otros requerimientos importantes que garanticen la calidad de tu trabajo. La labor del traductor online necesita el desarrollo habilidades más que el conocimiento de dos idiomas. Sobre todo poseer dominio del vocabulario, incluyendo el conocimiento del estilo y la gramática, con el fin de garantizar una copia fiel del texto original con una calidad formalmente perfecta.
Una regla indispensable es que un traductor respete contenido original del texto; la función de un traductor online requiere que sea detallista y minucioso, ya que un pequeño error de traducción representa una dificultad para la comprensión del texto en el idioma de destino.
Tanto para el traductor online o para quien trabaja en una agencia de traducción e interpretación, la constante investigación y el permanente aprendizaje son necesarios para el mejoramiento de sus habilidades y conocimientos. Además debe tener la capacidad de trabajar bajo presión, una característica requerida en los emprendedores que tienen la intención de ingresar al mercado de la traducción online de manera profesional.
Por lo general los servicios de traducción de textos, solicitan el procesamiento de documentos comerciales o especializados, en un periodo de tiempo limitado. Incluso la capacidad de organización permite agilizar los trabajos a desarrollar y permite admitir más proyectos, lo cual se traduce en mejores resultados económicos.
¿Qué requisitos debe tener un traductor online?
Para iniciarte en el trabajo de Traductor Online, dese tener en cuenta que la experiencia y las habilidades se irán fortaleciendo a medida que avanza, para ello debe cumplir con los siguientes requisitos:
- Experiencia en redacción: Con gran capacidad para redactar en los dos idiomas, es imprescindible para ser un excelente traductor hay que destacarse como un buen redactor.
- Gran capacidad de compresión lectora: Esta habilidad le permite la comprensión del texto a traducir para saber que se quiere comunicar, incluso facilita la interpretación del contenido. El trabajo del Traductor online no se puede realizar frase por frase.
- Destrezas en escritura: con habilidades en la gramática de los lenguajes, como puntuación y acentuación.
- Es necesario realizar tener hábito de investigador: A fin de mantenerse actualizado en cuanto a frases y/o expresiones del idioma origen.
- Rapidez y celeridad: La capacidad de realizar y entregar la mayor cantidad de proyectos dentro del periodo estipulado, e incluso antes, permite agilizar el proceso de traducción, y por lo tanto mayores ingresos económicos.
- Conocer la cultura de los idiomas: saber sus modismos, frases, jergas, entre otras características lingüísticas que ofrezcan diferentes significados dependiendo de su uso.
- Manejo de programas informáticos: A fin de acelerar el proceso de traducción es muy útil el aprovechamiento de ciertas herramientas informáticas, tales como: diccionarios online, software de traducción, programas de ofimática, entre otros.
Especialidades dentro de la traducción
La profesión de traductor online tiene diversas ramas de especialización. Se pueden realizar traducciones simples en varios idiomas, lo importante es decidir qué tipo de área específica se deseas trabajar como traductor. Algunas de las áreas con mayor demanda son:
- Área Técnica; dirigida a proyectos para traducción de manuales uso, pueden ser profesionales, industriales y tecnológicos orientados para sus clientes.
- Área Jurídica: orientada a documentos legales, como legislaciones, sentencias, entre otros.
- Área Económica: Ampliamente utilizada en el entorno empresarial, sobre todo por compañías extranjeras que poseen clientes o socios en otros países.
- Área Audiovisual: empleado por empresas de la televisión, la radio e internet.
- Área Literaria: para la traducción de ensayos, novelas y otros géneros literarios.
Consideraciones Finales
Para comenzar debe revisar si cumple con los Requisitos para trabajar de Traductor Online y desarrollar una serie de hábitos que le permitan mejorar sus habilidades, tales como:
- Investigar y estudiar textos y materiales que permitan la comprensión del tema.
- Cuidar y mantener la sensación y el estilo del material original.
- Trabajar con diferentes tipos de documentos, como: novelas, cartas comerciales, textos legales, artículos científicos detallados y formularios de solicitud a fin de obtener el mayor conocimiento.
- Tener cuidado en el uso de las frases y términos en textos científicos, técnicos y legales.
- Lo recomendable para principiantes es comenzar con proyectos fáciles y de poco riesgo para darse a conocer, se puede aprovechar los trabajos realizados para ofrecer tus servicios a empresas del área que dominas.
Si llegaste hasta aquí debes tener más claro lo que necesitas para trabajar como traductor online. Pero eso no es todo lo que requerirás, también te conviene tener en cuenta cuáles son los idiomas más importantes para los negocios y cuáles son los idiomas más hablados del mundo y dominar algunos de ellos, pues serán los que más te pedirán los posibles clientes.